Translation of "non succederà" in English


How to use "non succederà" in sentences:

Ti prometto che non succederà più.
Look, I promise it won't happen again.
Be', a me non succederà di certo.
Well, it's not going to happen to me.
Non succederà. vado a prendere ancora un po' di quella sbobba.
You won't. I'll get us a refill of this horrible liquid.
Ma questo non succederà mai più.
That'll never happen again. You know why?
Stia tranquillo e non succederà nulla.
Just sit tight and you won't get hurt.
Prometto che non succederà mai più.
l promise it'll never happen again.
E questo non succederà finché tu non smetti di intrometterti.
That won't happen until you stop messing up the works. Capisce?
Se non lo usi per un giorno non succederà niente.
One night without it won't matter.
Non succederà, né qui, né ora.
This ain't happening', not here, not now.
{\be1\blur 2}Io la penso così: non cominciare niente e non succederà niente.
My attitude is, don't start nothing, won't be nothing.
Ma questo non succederà mai, vero?
That's not going to happen, is it?
E questo non succederà fino al 1 5 ottobre del 2032.
And that's not happening till October 15, 2032.
Bene, perché non succederà mai più.
Good, because it will never happen again.
Come fai a sapere che non succederà qualcosa di brutto?
How do you know? How do you know something bad isn't going to happen?
A quanto pare non succederà neanche stasera.
Doesn't look like it's gonna happen tonight.
Apprezzo il suo gesto, ma stia certo che non succederà mai più, perché, a partire da adesso, voi due siete sospesi a tempo indeterminato.
I respect your attitude, but you can be sure it will never happen again, because, as of right now, both of you are suspended indefinitely.
I crucchi dormivano in piedi, ma non succederà di nuovo, bando alle ciance e ricordatevi quel che vi ho insegnato.
We caught those dirty Krauts napping, but that won't happen again, so blow out the horse hockey and remember what I taught you.
So perfettamente che scoppia, ma non succederà qui.
What do I care, as long as it's not on my patch?
Hai desideri da soddisfare, ma non succederà.
You got oats to sow, and it ain't gonna happen.
No, non succederà e quello è davvero un bel vestito.
No, you're not and that is a very smart suit, by the way.
E dai, P, lo sai che non succederà mai.
Come on, P, you know that ain't happening.
Sapete bene che non succederà mai.
You all know that'd never happen.
Andrò e tornerò Non succederà nulla
In and out. Nobody gets hurt.
Non succederà niente finché resteremo nell'ascensore.
Nothing's gonna happen while we're standing in the lift.
Dovrebbe essere sancito al più alto livello, e cio' non succederà.
That would have to be sanctioned at the highest level, and that's not going to happen.
Non succederà più, te lo prometto.
It won't happen again. I promise you that.
Praticamente non ho mai avuto una ragazza... speravo di combinare qualcosa dopo l'uscita di questo film, ma non succederà.
I've barely even had a girlfriend, and... I was really hoping I'd get laid when this movie came out, but that's not gonna happen.
E le prometto che non succederà mai più.
I promise, that's not going to happen again.
Vorrei poterti dire che verrò in caserma e ti pagherò la cauzione, ma sai che non succederà.
I'd love to tell you that I was gonna come down to the police station and bail you out but we both know that's not true.
Le prometto che non succederà più.
Look, I promise this will never happen again.
Quindi, come ho detto, non succederà.
So, like I said, it's not happening.
No, non succederà perché questa compagnia è molto più importante di quanto non lo fosse quella di papà.
That's not gonna happen, because this company is a lot bigger than Daddy's company was.
Ma non succederà sotto la mia responsabilità.
That's not gonna happen under my watch, Katniss.
Deve darmi la sua parola che non succederà niente a Annie.
You have to assure me that nothing will happen to her.
Ti garantisco che non succederà più una cosa del genere.
I can guarantee you nothing like this will ever happen again.
Ehi, no, no, no, non succederà, ok?
You could get hurt. - Hey, no, no, no... that is not gonna happen.
Ma questo non succederà tra noi due.
But that's not gonna happen between me and you.
Se salviamo la Keller Zabel, chi ci dice che non succederà di nuovo?
We bail out Keller Zabel, who's to say it's not gonna happen again and again?
Sappiamo entrambi che non succederà mai, ragazzino.
We both know that's not going to happen, kid.
E mi dispiace tanto, non succederà mai più.
And I'm sorry, that will never happen again.
Mi dispiace per la gamba, non succederà più.
Look, I'm, uh, sorry about your leg. Won't happen again.
Non succederà mai che tu, io, tua sorella e Shyne vivremo felici e contenti in quella casa.
It's never gonna be me and you and your sister and Shyne fucking playing house up there.
Ma questo non succederà mai... perché tu sei il Cattivo che demolisce i palazzi.
But it will never happen because you're just the bad guy who wrecks the building.
Non succederà niente che tu non voglia.
Nothing will happen that you don't want.
Non succederà più, credo, perché siamo sull'orlo della più grande rivoluzione architettonica dall'invenzione del cemento, dell'acciaio, o dell'ascensore, ed è una rivoluzione mediatica.
It's never going to happen again, I think, because we are living on the verge of the greatest revolution in architecture since the invention of concrete, of steel, or of the elevator, and it's a media revolution.
Sapete, non succederà in un anno, ma é un cambiamento economico-culturale importante, profondo, ma é un cambiamento economico-culturale importante, profondo, quello che i bambini stanno operando.
It's not going to happen, you know, in one year, but it's an important, deeply economic and cultural change that happens through children.
Non è sostenibile. E non succederà intorno ad una superpotenza.
It's not sustainable, and it will not happen around one superpower.
E questo non succederà solo perché lo spirito dell'amore è sceso su di noi.
And it's not just going to happen because a spirit of love wafts us down.
In assenza di volontà, non succederà niente.
Absent desire, not going to happen.
1.2115399837494s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?